和合本
他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」
當代聖經譯本
如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們如果有不聽從的,我就把那國拔出來,把她拔除消滅。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要是他們不聽從我,我就把他們連根拔除,徹底消滅。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」
CNET中譯本
若有不聽的,我必完全拔出而且毀滅那國。這是耶和華說的。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如其不聽、我必拔其國、而毀滅之、耶和華言之矣、