和合本
因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你。他們也在你後邊大聲喊叫,雖向你說好話,你也不要信他們。
當代聖經譯本
你的弟兄和家人都背叛了你, 與你作對。 任他們甜言蜜語,你不要相信。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為連你的兄弟、你的父家,都以詭詐待你,連他們也在你後面高聲喊叫。雖然他們對你說好話,你也不可信他們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你的兄弟親人都背叛你;他們聯合起來攻擊你。即使他們甜言蜜語,你也不可信任他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你。他們也在你後邊叫來多人,雖向你說好話,你也不要信他們。
CNET中譯本
其實連你弟兄,和你父家都出賣了你。他們也在密謀除掉你。所以雖然他們向你說好話,你也不要信他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾昆弟宗族、以詐待爾、大聲呼於爾後、彼雖以善言語爾、勿信之、