和合本
從前耶和華給你起名叫青橄欖樹,又華美又結好果子;如今他用鬨嚷之聲,點火在其上,枝子也被折斷。
當代聖經譯本
耶和華曾稱他們為枝繁葉茂、果實佳美的橄欖樹,但現在祂要在呼嘯的風暴中把它點燃,燒毀它的枝條。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華曾稱你的名字為壯麗、多結美果的青橄欖樹;現在他必借風暴雷轟,把它燃點起來,它的枝子也都折斷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我曾經稱他們為枝葉茂盛,果實纍纍的好橄欖樹,但現在我要像閃電一樣燒光它的葉子,折斷它的枝子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從前耶和華給你起名叫青橄欖樹,又華美又結好果子;如今他用鬨嚷之聲,點火在其上,枝子也被折斷。
CNET中譯本
從前我,耶和華,曾稱你為發旺的橄欖樹,結美好果子的。但我卻要點起熊熊之火燃燒你們。如此你們所有枝子都變作一無是處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
昔耶和華稱爾名曰青橄欖樹、美好而結嘉果、今在轟聲之中、燃火焚之、枝條摧折、