和合本
他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己頑梗的惡心去行。所以我使這約中一切咒詛的話臨到他們身上;這約是我吩咐他們行的,他們卻不去行。」
當代聖經譯本
然而,他們卻不聽不理,人人憑自己頑固的惡念行事。因此,我要使約中的一切咒詛臨到他們,因為我吩咐他們遵守這約,他們卻拒絕遵守。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們卻不聽從,毫不留心,各人隨從自己頑梗的噁心行事。所以,我使這約中一切咒詛的話臨到他們身上。我曾吩咐他們遵行這約,他們卻不遵行。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們總是不聽,也不理會,反而受自己那頑固邪惡的心思所控制。我要他們遵守這約,但是他們拒絕了。所以我照這約的規定懲罰他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己妄想的惡心去行。所以我使這約中一切咒詛的話臨到他們身上;這約是我吩咐他們行的,他們卻不去行。」
CNET中譯本
但他們卻不聽從也不看重我!人人都隨從自己頑梗的惡心去行。所以我使這約中一切警誡懲罰的話臨到他們身上。我如此行是因為他們不遵守約中我吩咐他們當行的去行。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼乃不從、不側耳以聽、惟徇其噁心之剛愎而行、不遵我所命之約、故我以此約所言加之、○