和合本
對他們說,耶和華以色列的神如此說:不聽從這約之話的人必受咒詛。

當代聖經譯本
你要告訴他們,以色列的上帝耶和華說,『不遵守這約的人必受咒詛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要對他們說:『耶和華以色列的 神這樣說:不聽從這約的話的,必受咒詛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我─上主,以色列的上帝這樣說:誰不遵行這約,誰就受詛咒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
對他們說,耶和華─以色列的上帝如此說:不聽從這約之話的人必受咒詛。

CNET中譯本
告訴他們主以色列的 神如此說,『凡不聽從這約之話的人必受咒詛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、以色列之上帝耶和華雲、不聽此約之言、其人必受詛、