和合本
耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。
當代聖經譯本
耶和華啊,求你公正地懲罰我, 不要帶著怒氣懲罰我, 否則我將不復存在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!求你只按著公正懲治我,不要按著你的忿怒施行懲治,免得你使我衰微。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,求你從寬管教我們;求你不要在烈怒下消滅我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。
CNET中譯本
主啊,求你從寬懲治我們。不要在你的怒中懲治我,否則會使我幾乎歸於無有。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、從寬責我、毋加震怒、免我歸於烏有、