和合本
都是虛無的,是迷惑人的工作;到追討的時候必被除滅。

當代聖經譯本
它們毫無價值, 荒謬可笑, 在報應的時候必被毀滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;到了討罪的時候,它們必被除滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
偶像毫無價值,荒謬可笑;上主對付它們,它們都要消滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
都是虛無的,是迷惑人的工作;到追討的時候必被除滅。

CNET中譯本
它們都是無用的,是令人發笑的對象。到懲罰它們的時候,必被除滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、