和合本
他們用金銀妝飾他,用釘子和錘子釘穩,使他不動搖。

當代聖經譯本
以金銀作裝飾, 用釘子和錘子釘牢, 以免晃動。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們用金銀把它修飾,用釘子和錘子把它釘牢,使它不動搖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
用金銀修飾,用釘釘牢,使它們不至於跌倒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們用金銀妝飾它,用釘子和錘子釘穩,使它不動搖。

CNET中譯本
他用金銀塗蓋妝飾它。用釘子和錘子釘穩它,使它不跌倒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以銀與金飾之、以鎚與釘釘之、使不動搖、