和合本
眾民的風俗是虛空的;他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。
當代聖經譯本
他們信奉的毫無價值, 他們從林中砍一棵樹, 工匠用木頭雕刻偶像,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為萬民所信奉的都是虛空,只是從林中砍下的樹木,是匠人用鑿刀製成的產品。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們所信奉的毫無價值,不過是林中砍下的木頭,由匠人所雕刻,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾民的風俗是虛空的;他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。
CNET中譯本
因為這些人信仰是不中用的。他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用工具造成偶像。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
列邦之例虛偽、有人由林伐木、匠人以斧製之、