和合本
因為聽見哀聲出於錫安,說:我們怎樣敗落了!我們大大的慚愧!我們撇下地土;人也拆毀了我們的房屋。

當代聖經譯本
因為從錫安傳出哀鳴, 『我們滅亡了! 我們受了奇恥大辱! 我們的家園被毀, 我們只好背井離鄉。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為從錫安可以聽到哀聲,說:『我們何等衰敗!我們多麼羞恥!因我們丟棄了這地,我們的家園被拆毀了。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聽聽錫安城裡哀號的聲音:我們被摧毀了!我們大大地受辱!我們必須離鄉背井;我們的家被拆毀了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為聽見哀聲出於錫安,說:我們怎樣敗落了!我們大大地慚愧!因為我們撇下地土;因為我們的房屋也趕走了我們。

CNET中譯本
因為哀聲很快傳到鍚安。他們必哀叫說,『我們全然敗落了!我們完全慚愧!我們的房屋已被拆,我們必要離開本地。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自錫安聞有號咷之聲、曰、噫、我儕敗矣、慚愧特甚、因離故土、我之第宅為敵所毀、