和合本
叫他們速速為我們舉哀,使我們眼淚汪汪,使我們的眼皮湧出水來。

當代聖經譯本
叫她們速來為我的子民哀哭, 哭得他們淚盈滿眶, 哭得他們淚如泉湧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
叫他們趕快為我們舉哀,使我們的眼流下眼淚,使我們的眼皮湧出淚水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人民說:要催他們快來為我們唱輓歌,唱到我們痛哭流涕,淚如雨下!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
叫她們速速為我們舉哀,使我們眼淚汪汪,使我們的眼皮湧出水來。

CNET中譯本
我又說,「是的,叫她們速來為我們唱哀歌。讓她們大聲哀號直至我們眼淚如泉湧,眼皮被水淹沒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使其速為我舉哀、俾我目墮淚、我眼流涕、