和合本
所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我要將他們融化熬煉;不然,我因我百姓的罪該怎樣行呢?

當代聖經譯本
因此,萬軍之耶和華說: 「看啊,我要熬煉、試驗這些罪惡的子民, 除此之外,我別無選擇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,萬軍之耶和華這樣說:「看哪!我要熬煉他們,試驗他們;因我子民(「我子民」原文作「我子民的女子」)的罪惡,我還可以作什麼呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,上主─萬軍的統帥這樣說:我要鍛鍊我的子民,考驗他們。我的子民作惡,我能不懲罰嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我要將他們融化熬煉;不然,我因我民女的罪該怎樣行呢?

CNET中譯本
所以萬軍之主如此說,「我現在要將他們熬煉於患難之火。我所愛的百姓因邪惡使我別無他法。我還可以怎樣做呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華曰、因我民女如是、我必陶鎔之、煆煉之、否則何以處之、