和合本
水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟著以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。
當代聖經譯本
海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
海水一回流,就淹沒了馬車、馬兵和那些跟著以色列人下海去的法老的全軍,連一個也沒有餘下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
海水復原,淹沒了所有追趕以色列人的戰車,騎兵,和埃及的部隊,一個也沒有存留。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟著以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。
CNET中譯本
水就回流,淹沒了戰車和馬兵;那些跟著以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
法老之軍旅車騎、追隨以色列族入於海者、海水迴流、悉淹沒之、靡有孑遺、