和合本
看哪,我必使毒蛇到你們中間,是不服法術的,必咬你們。這是耶和華說的。
當代聖經譯本
「看啊,我要派毒蛇去咬你們, 法術無法制伏牠們。」 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「看哪!我要打發毒蛇到你們中間,是沒有法術能制伏的,它們必咬你們。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主警告他的子民說:「看哪,我要把毒蛇放在你們中間,用符咒也不能驅走牠們;牠們要咬傷你們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
看哪,我必使毒蛇到你們中間,是不服法術的,必咬你們。這是耶和華說的。
CNET中譯本
主說,「實在是的!我正打發敵人來攻擊你們,猶如不服法術的毒蛇,必咬你們致死。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、我必遣蛇入爾中、無術可制之、蝮必囓爾、○