和合本
這耶路撒冷的民,為何恆久背道呢?他們守定詭詐,不肯回頭。

當代聖經譯本
為什麼耶路撒冷的居民一味地背叛我? 他們詭詐成性,不肯回頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這人民為什麼背道,耶路撒冷為什麼長久偏離?他們定意行詭詐,不肯回轉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的子民哪,你們為甚麼背叛到底,一去不還呢?你們緊抓住偶像,不肯回到我這裡來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這耶路撒冷的民,為何恆久背道呢?他們守定詭詐,不肯回頭。

CNET中譯本
那這耶路撒冷的民,為何恆久背道呢?他們守定錯誤的信念,不肯回頭向我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、