和合本
我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」

當代聖經譯本
我要把你們從我面前趕走,好像從前趕走你們的弟兄以法蓮人一樣。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要從我眼前把你們趕走,像我從前驅逐你們的親族以色列人一樣。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」

CNET中譯本
我必將你們從我眼前趕出,正如從前趕出你們的親屬以色列人一樣。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必屏爾於我前、猶昔屏爾昆弟以法蓮全族焉、○