和合本
以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
當代聖經譯本
以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列人下到海中走干地,水在他們的左右作了牆垣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人走在乾地上,過了海。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
CNET中譯本
於是以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列人入海履陸、左右水為壁壘、