和合本
耶和華如此說:看哪,有一種民從北方而來,並有一大國被激動,從地極來到。
當代聖經譯本
耶和華說: 「看啊,有一個民族從北方來, 有一個強國從地極發動進攻。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華這樣說:「看哪!有一個民族從北方之地而來,有一大國被激動從地極來到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主這樣說:「有一個民族要從北方來;在遠方的一個強悍國家準備要作戰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華如此說:看哪,有一種民從北方而來,並有一大國被興起,從地極來到。
CNET中譯本
「主如此說:『看哪!有一支軍隊來自北方。有一?國被激動從地的遠方來到。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、有一族自北方而來、有大國自地極而興、