和合本
在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。
當代聖經譯本
這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在以色列營前行走的 神的使者,轉到他們後面去;雲柱也從他們前面轉過去,立在他們後面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝的天使原先走在以色列大隊的前頭,現在轉到後面;雲柱也轉到後面,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在以色列營前行走上帝的天使,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。
CNET中譯本
在以色列營前行走的 神的天使,轉到他們後邊去,雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝之使昔行於以色列營前、今移於後、雲柱亦離其前、而立於後、