和合本
他們不認耶和華,說:這並不是他,災禍必不臨到我們;刀劍和饑荒,我們也看不見。
當代聖經譯本
「他們撒謊說, 『耶和華不會管我們, 我們必不會遇到災禍、戰爭和饑荒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們不信耶和華,說:「他不會作什麼,災禍必不臨到我們,我們也不會看見刀劍和饑荒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主的子民不承認他。他們說:「其實上主不干涉我們。我們不至於遭殃,不會遇到戰亂或饑荒。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們不認耶和華,說:這並不是他,災禍必不臨到我們;刀劍和饑荒,我們也看不見。
CNET中譯本
「這些百姓否定耶和華所說的。他們說,『並非如此!災禍必不臨到我們。戰爭和饑荒我們都不會經歷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
弗認耶和華、曰言者非彼也、災難不臨於我、刀兵饑饉、我不遇之、