和合本
他們像餵飽的馬到處亂跑,各向他鄰舍的妻發嘶聲。
			
當代聖經譯本
他們像吃得肥壯、發情的公馬,  垂涎鄰居的妻子。
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
他們像飽食的馬,情慾奔放,各向別人的妻子嘶叫。
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
他們像養肥了的野馬慾火旺盛,垂涎別人的妻子。
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
他們像早晨餵飽的馬,各向他鄰舍的妻發嘶聲。
			
CNET中譯本
他們像飽食慾旺的野馬。各自垂涎他鄰舍的妻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
彼若肥馬得縱、各向其鄰之妻嘶鳴、