和合本
我觀看,不料,無人;空中的飛鳥也都躲避。

當代聖經譯本
我四下觀看,只見杳無人煙, 飛鳥絕跡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我觀看,毫無人跡;空中的飛鳥也逃掉了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我看不見人影;連鳥兒也都飛走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我觀看,不料,無人;空中的飛鳥也都躲避。

CNET中譯本
我觀看現再沒有人,連空中的飛鳥也都飛走了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
復觀四境無人、空中飛鳥悉去、