和合本
耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
當代聖經譯本
耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主要為你們作戰;你們只要鎮定。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
CNET中譯本
耶和華必為你們爭戰,你們只管靜觀。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華必代爾戰、爾惟默然、○