和合本
因此,你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。

當代聖經譯本
為此,你們要腰束麻布, 嚎啕大哭, 因為耶和華向我們發的烈怒還沒有止息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,你們應當披上麻布,痛哭哀號,因為耶和華的烈怒,還沒有離開我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你們要披上麻衣,痛哭哀號,因為上主對猶大的怒火沒有熄滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因此,你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。

CNET中譯本
因此,你們當穿麻衣,大聲哀號,說,『主的烈怒沒有向我們消除!』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
緣此、爾其束麻、哀哭號咷、蓋耶和華之烈怒未轉離我、