和合本
耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說:要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。

當代聖經譯本
耶和華對猶大人和耶路撒冷人說: 「要開墾你們的荒地, 不要在荊棘中撒種。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對猶大和耶路撒冷的人這樣說:「你們要為自己開墾未經耕耘之地,卻不要撒種在荊棘中!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主這樣告訴猶大人和耶路撒冷人:「你們要開墾沒有耕犁過的土地,不要在荊棘中撒種。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說:要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。

CNET中譯本
是的,主對猶大和耶路撒冷人如此說:「像農夫開懇未耕之地,你們也要打破叛逆的意志從新開始;像農夫除去荊棘免得浪費種子,你門也必須除去毀壞生命的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭猶大及耶路撒冷人曰、墾爾荒壤、勿播種於荊棘中、