和合本
我們在羞恥中躺臥吧!願慚愧將我們遮蓋;因為從立國(原文作幼年)以來,我們和我們的列祖常常得罪耶和華我們的神,沒有聽從耶和華我們神的話。
當代聖經譯本
我們躺在自己的羞恥中,讓我們的恥辱遮蓋我們吧!因為我們和我們的祖先都得罪了我們的上帝耶和華,我們自幼至今一直沒有順服我們的上帝耶和華。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但願我們躺臥在羞恥中,讓慚愧遮蓋著我們!因為我們得罪了耶和華我們的 神,從我們幼年直到現在,我們和列祖都沒有聽從耶和華我們的 神的話。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們應該以羞恥作床舖,以恥辱作被單。我們跟我們的祖先常常得罪上主─我們的上帝;我們一向不聽從他的命令。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們在羞恥中躺臥吧!願慚愧將我們遮蓋;因為從幼年以來,我們和我們的列祖常常得罪耶和華─我們的上帝,沒有聽從耶和華─我們上帝的話。
CNET中譯本
讓我們承認羞恥。讓我們擔當應得的羞愧。因為從最初到現在,我們及列祖都常常得罪主我們的 神,沒有聽從主我們的 神。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我當蒙羞而臥、以恥蔽身、蓋我與我列祖、自幼迄今、干犯我上帝耶和華、不從其言、