和合本
因以色列輕忽了他的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷污了。
當代聖經譯本
以色列肆意淫亂,拜石頭木頭,玷污了土地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因以色列把自己的淫行視作等閒,去與石頭木頭行淫,就把這地玷污了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
一點兒不覺得羞恥。她也玷污了土地;她拜石頭,木頭,對我不貞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因以色列輕忽了她的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷污了。
CNET中譯本
況且,因她輕忽了她的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷污了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼輕其淫亂、污衊斯土、?欲於木石、