和合本
並且你的衣襟上有無辜窮人的血;你殺他們並不是遇見他們挖窟窿,乃是因這一切的事。
當代聖經譯本
你們的衣服沾滿無辜窮人的血, 他們並沒有進你們的家偷竊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在你衣襟上又發現無辜窮人的血,並且你不是發現他們在挖窟窿時殺他們的。雖然這樣,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們的衣服沾滿了窮人和無辜者的血,可是他們並沒有侵犯你的家呀。「雖然這樣,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且你的衣襟上有無辜窮人的血;我發現這事並不是因為我隱密查究,乃是因這一切的事。
CNET中譯本
甚至你的衣襟上有窮人的血,那些沒有做任何錯事的人。你沒有捉賊,但你做了這一切的事,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾殺無辜貧人、其血見於爾裾、非因其穿窬、乃因其以此責爾也、