和合本
法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。

當代聖經譯本
以色列人看見法老大軍追了上來,非常害怕,便呼求耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
法老走近的時候,以色列人舉目觀看,看見埃及人正追趕過來,就非常懼怕,向耶和華呼求。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人一看見埃及王和他的軍隊趕上他們,非常恐懼,就向上主求救。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。

CNET中譯本
法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人在後面趕來,就極其懼怕,向耶和華呼求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法老相去伊邇、以色列族舉目、見埃及人追襲其後、懼甚、呼籲耶和華、