和合本
我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛別神,我必隨從他們。
當代聖經譯本
我說,『不要因追隨假神而跑破鞋子,喉嚨乾渴。』 你卻說,『不行! 我愛外族的神明,一定要跟隨他們。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不要使你的腳赤露,你的喉嚨乾渴!你卻說:『沒用的!因為我愛外族人的神,我要跟從他們!』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列啊,不要追尋別的神明,不要追到腳破,追到喉嚨乾渴。但是你說:不,我不能回頭;我愛上了異國神明;我要追隨到底!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛別神,我必隨從他們。
CNET中譯本
以色列呀,你不要追求別神直到鞋子破爛,喉嚨乾渴。你倒說:『你想阻止我實是枉然!因我愛這些外邦神,我要追隨他們。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾足勿跣、爾喉勿渴、惟爾曰、無望也、蓋我慕外、必從之矣、