和合本
因為我的百姓做了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源,為自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。
當代聖經譯本
因為我的子民犯了兩項罪, 他們離棄了我這活水源泉, 為自己挖了不能蓄水的破池子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「因為我的子民作了兩件惡事,就是離棄了我這活水的泉源,為自己鑿了池子,是破裂不能存水的池子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為我的子民犯了雙重的罪:他們離棄我─活水的泉源;他們挖掘不能蓄水的水池。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為我的百姓作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源,為自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。
CNET中譯本
「因為我的百姓做了雙重的惡事:就是離棄我,這活水的泉源,為自己鑿出池子,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我民作惡有二、我為活水之源、彼乃棄我、而自掘井、厥井破裂、不能蓄水、