和合本
法老就預備他的車輛,帶領軍兵同去,
當代聖經譯本
法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
法老就預備他的馬車,帶著他的人民一同去,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是埃及王登上戰車,召集軍隊,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
法老就預備他的車輛,帶領軍兵同去,
CNET中譯本
法老就預備他的戰車,帶領軍兵同去,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂備其車、率軍偕往、