和合本
每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。這是耶和華說的。
當代聖經譯本
每逢朔日和安息日, 世人都必來敬拜我。 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
將來每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必來在我面前敬拜;這是耶和華說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在每月的初一和安息日,各國的人民都要到耶路撒冷來敬拜我。上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前敬拜。這是耶和華說的。
CNET中譯本
按月,逢安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華又曰、每值月朔安息日、凡有血氣者、必詣我前崇拜、