和合本
「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。
當代聖經譯本
耶和華說:「那些奉獻自己、潔淨自己的人一個接一個進園中祭拜假神,又吃豬肉、老鼠及其他可憎之物,他們必一同滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那些自己分別為聖,又潔淨自己,進到園裡,在園中一個跟一個,吃豬肉、老鼠和可憎之物。他們都必一同滅亡;這是耶和華說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主說:「那些行異教潔淨儀式的人,那些排著隊到所謂神聖花園去吃豬肉,老鼠肉,和其他可厭惡的食物的人,他們的末日到了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內躲在其中一棵樹的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。
CNET中譯本
那些分別為聖、潔淨自己,而跟從他們的首領進入聖園敬拜;那些吃豬肉,和其他可憎之物,如老鼠的──他們必一同滅絕。」這是耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
自別自潔之人、入於園囿、而從其中一人、食豕與鼠、及可惡之物、彼必偕亡、耶和華言之矣、