和合本
因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
當代聖經譯本
因為耶和華要用火和劍審判世人,殺死許多人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為耶和華必用火和刀劍,在所有的人身上施行審判,被耶和華所殺的人必定很多。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他要用火和劍懲罰所有犯罪的人;許多人要被處死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
CNET中譯本
因為耶和華在全人類,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、