和合本
錫安未曾劬勞就生產,未覺疼痛就生出男孩。

當代聖經譯本
「錫安還沒有陣痛就分娩, 還沒有感到產痛就生下男嬰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
錫安沒有絞痛就生產;疼痛沒有臨到她身上,就生了一個男孩。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我的聖城正像一位沒有經過陣痛突然生產的婦女;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
錫安未曾劬勞就生產,未覺疼痛就生出男孩。

CNET中譯本
錫安未曾劬勞就生產!未有產痛就生出男孩!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
維彼錫安女、不坼副而分娩、未劬勞而生男、若此之事、孰聞之、孰見之、