和合本
耶和華說:這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的,就是虛心(原文作貧窮)痛悔、因我話而戰兢的人。
當代聖經譯本
一切都是我親手創造的。 這是耶和華說的。 我看顧謙卑、悔過、 對我的話心存敬畏的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華說:「這一切都是我親手所造的,所以它們就有了。以下這種人是我要垂顧的,就是謙卑、心靈傷痛、因我的話而戰兢的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我親手創造了宇宙萬有。我看顧謙卑痛悔的人,也喜愛聽從我話的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華說:這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的,就是心靈窮乏痛悔、因我話而戰兢的人。
CNET中譯本
耶和華說:「我手造了它們,所以就都有了。但我所眷顧的,就是謙卑痛悔、尊重我話的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又曰、凡此、皆由我手所造而有、惟謙衝心傷、緣我言而戰慄者、我必顧之、