和合本
耶和華如此說:天是我的座位;地是我的腳凳。你們要為我造何等的殿宇?那裡是我安息的地方呢?
當代聖經譯本
耶和華說: 「天是我的寶座, 地是我的腳凳, 你們要為我造怎樣的殿宇? 哪裡可作我的安歇之處?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華這樣說:「天是我的寶座,地是我的腳凳;你們要在哪裡為我建造殿宇呢?怎樣的地方才是我安息的所在呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主這樣說:「天是我的寶座,地是我的腳凳。你能為我造哪種殿宇,給我甚麼安息的住所呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華如此說:天是我的座位;地是我的腳凳。你們要為我在哪裡造殿宇?哪裡是我安息的地方呢?
CNET中譯本
耶和華如此說:「天是我的座位,地是我的腳凳。你們要在哪裡為我造殿宇?哪裡是我安息的地方呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、天乃我坐位、地乃我足幾、爾將為我建若何之室、以何地為我安息之所乎、