和合本
看哪!我造新天新地;從前的事不再被記念,也不再追想。

當代聖經譯本
「看啊,我要創造新天新地, 過去的一切都要被遺忘, 從記憶中消失。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「看哪!我要創造新天新地;先前的事不再被人記念,也不再湧上心頭了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說:「我要創造新天新地。以往的事都要被遺忘,不留痕跡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪!我造新天新地;從前的事不再被記念,也不再追想。

CNET中譯本
看哪,我快要造新天新地!從前的不再被記念;也無人再追想。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我造新天新地、已往之事、不復記誌、不縈於懷、