和合本
耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠;我們都是你手的工作。

當代聖經譯本
但耶和華啊,你是我們的父親。 我們是陶泥,你是窯匠, 你親手造了我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!現在你還是我們的父;我們不過是泥土,你才是陶匠;我們眾人都是你手所作的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,你是我們的父親。我們像泥土,你像陶匠;我們都是你親手造的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠;我們都是你手的工作。

CNET中譯本
耶和華啊,你卻仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠;我們都是你辛勞的成果。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、爾乃我父、我乃泥塗、爾為陶人、我皆爾手所造、