和合本
你曾行我們不能逆料可畏的事。那時你降臨,山嶺在你面前震動。

當代聖經譯本
你曾降臨,行超乎我們預料的可畏之事, 那時群山在你面前戰抖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你行了可畏的事,是我們料想不到的,那時你降臨,群山都在你面前震動。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你從前曾經降臨,做了使人懼怕的事,是我們未曾料到的;高山看見你就發抖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你曾行我們不能逆料可畏的事。那時你降臨,山嶺在你面前震動。

CNET中譯本
當你行我們不能逆料可畏的事,那時你降臨,山嶺在你面前震抖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔爾行可畏之事、出我意外、其時臨格自天、山嶽震動於爾前、