和合本
我們好像你未曾治理的人,又像未曾得稱你名下的人。

當代聖經譯本
我們如此淪落, 好像從未被你治理過, 從來不屬於你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們成了好像你從未治理過的人,又像未曾得稱為你名下的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你待我們,好像你從來沒有治理過我們,好像我們從來不是你的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們本是你的;你未曾治理他們,他們未曾得稱你名下的人。

CNET中譯本
我們從古時就有,但你沒有管治。他們不是你的百姓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕似未為爾所治、似未以爾名而稱者、