和合本
他們從疏割起行,在曠野邊的以倘安營。
當代聖經譯本
以色列人從疏割啟程,來到曠野邊緣的以倘安營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們從疏割起程,在曠野邊界的以倘安營。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人離開疏割,在沙漠邊上的以倘紮營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們從疏割起行,在曠野邊的以倘安營。
CNET中譯本
他們從疏割起行,在曠野邊的以倘安營。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
民自?割啟行、列營於以倘、在野之隅、