和合本
他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
當代聖經譯本
他們卻叛逆,使祂的聖靈憂傷。 於是,祂與他們為敵, 親自攻擊他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
可是,他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷;所以他轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是他們背叛他,使他傷心。因此,上主成了他們的仇敵,跟他們作對。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
CNET中譯本
他們卻悖逆,得罪了主的聖靈;他就轉作他們的仇敵,攻擊他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為?、而自攻之、