和合本
日頭不再作你白晝的光;月亮也不再發光照耀你。耶和華卻要作你永遠的光;你神要為你的榮耀。
當代聖經譯本
「太陽不再作你白晝的光, 月亮也不再給你光輝, 因為耶和華要作你永遠的光, 你的上帝要成為你的榮耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
白天太陽必不再作你的光,晚上月亮也必不再發光照耀你,耶和華卻要作你永遠的光,你的 神要作你的榮耀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
白天,你不再需要太陽;夜晚,你不再需要月亮。我─你的上主是你永遠的光;我─你的上帝的榮光要照耀你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
日頭不再作你白晝的光,月亮也不再發光照耀你。耶和華卻要作你永遠的光,你上帝要為你的榮耀。
CNET中譯本
日頭不再作你白晝的光,月亮也不再發光照耀你;耶和華卻要作你永遠的光──你 神的榮美必照耀你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
晝不藉日為光、夜不藉月照耀、耶和華為爾永久之光、爾上帝為爾之榮、