和合本
哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。

當代聖經譯本
不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不事奉你的邦或國,都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不服事你的民族都要滅亡;它們的國家要完全荒廢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。

CNET中譯本
的確,哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,這種邦國必全然毀滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、