和合本
成群的駱駝,並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你;示巴的眾人都必來到;要奉上黃金乳香,又要傳說耶和華的讚美。

當代聖經譯本
米甸和以法的駱駝必成群結隊而來, 佈滿你的地面; 示巴人必帶著黃金和乳香來 頌讚耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
成群的駱駝必遮蓋你的地,米甸和以法的小駱駝要蓋滿你的國境;示巴的人都必帶著黃金和乳香來到,並且宣揚讚美耶和華的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從米甸,以法,駱駝要成群結隊而來;牠們從示巴帶來黃金和乳香。人民要頌讚上主的作為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
成群的駱駝,並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你;示巴的眾人都必來到;要奉上黃金乳香,又要傳說耶和華的讚美。

CNET中譯本
群隊的駱駝並米甸和以法的少壯駱駝必遮滿你的道路。示巴的商人都必來到,帶來黃金乳香,又要讚美耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
米甸以法孤峰之駝成?、遍於爾境、示巴之眾咸至、奉以黃金乳香、頌美耶和華、