和合本
因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他;我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。
當代聖經譯本
他們貪婪的罪惡使我發怒, 我懲罰他們,憤怒地轉臉不理他們, 他們卻怙惡不悛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因他貪婪的罪孽,我發怒了;我擊打他,向他掩面,並且發怒,他仍然隨著自己的心意背道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我生他們的氣,因為他們貪婪犯罪,所以我懲罰他們,丟棄他們。他們仍舊頑固,繼續走自己的路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他;我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。
CNET中譯本
因他們有罪的貪婪,我發怒擊打棄絕他們,他們卻仍然頑梗背道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
緣其貪婪之咎、我則奮怒以擊之、掩面而憾之、彼仍悖逆、任意而行、