和合本
我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
當代聖經譯本
我要揭露你們的所謂公義行為, 它們對你們毫無益處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要說明你的公義和你所作的,但它們都必與你無益。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們竟以為做得對。我要暴露你們的罪行,你們的偶像卻無從幫助。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
CNET中譯本
我必痛斥你的所謂公義和你的作為,但他們必不幫助你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、