和合本
你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心;在山谷間,在石穴下殺了兒女;
當代聖經譯本
你們在橡樹下,在青翠樹下以淫亂的方式祭拜假神, 在山谷中和石縫間殺兒女作祭物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們在橡樹林中,在青翠樹下慾火焚心;在山谷間,在巖穴裡,宰殺自己的孩子作祭牲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們在綠樹下行淫,竟說是在崇拜繁殖的神明!你們在山谷洞穴中把自己的孩子當牲祭獻上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們在各青翠樹下與偶像自焚;在山谷間,在石穴下殺了兒女。
CNET中譯本
你們這些在橡樹和各青翠樹下行淫如儀;在泉旁,在岩石下殺死兒女;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾於茂橡綠樹之下、縱厥淫慾、山谷石窟之間、殺戮子女、